Ответить на комментарий


Переводим сайт на иностранный язык – что следует учесть?

By dissident - Posted on 02 сентября 2011

Если вы желаете привлечь к своему ресурсу внимание  иностранной аудитории, представителей стран-соседей или зарубежных партнеров, необходимо будет выполнить достаточно обширный комплекс работ по переводу контента на иностранный язык.

Конечно, идеальным вариантом будет, если выполнение этой работы Вы поручите носителю языка, но это достаточно дорогостоящая услуга. Кроме того, не всегда просто найти такого носителя, если требуется перевод с русского на киргизский или, например, с русского на арабский язык.

Если все же Вы твердо намерены продолжить поиск в данном направлении, следует учесть, что Ваш кандидат в равной мере обязан владеть языком, с которого будет осуществлен перевод контента. Ведь понимать, о чем идет речь – это еще не значит владеть языком. Задумайтесь, многих ли Вы знаете людей, на достойном уровне владеющих родным языком? Многим из них Вы бы доверили перевод контента своего сайта?

Так что отыскать носителя языка – еще не решение проблемы. Нужно быть уверенным в его «профпригодности».

И тут возникает еще один подводный камень: объем. Если количество контента на вашем сайте достаточно велико, то один человек может попросту не справиться с работой или, в лучшем случае, потратить на нее слишком много времени и закончить тогда, когда все мыслимые выгоды будут упущены.

Та же проблема возникает при обращении к фрилансерам, предоставляющим подобные услуги. Один человек может быть просто не в состоянии выполнить всю необходимую работу в разумные сроки.

Словом, оптимальным вариантом может стать обращение в специализированное агентство либо бюро переводов. Там Вам посоветуют специалистов, которые способные выполнить качественные русско-арабские, русско-английские, русско-киргизские переводы, рассчитают время, необходимое для обработки контента и при необходимости сформируют команду, которая будет заниматься его преводом.

Если Вы сами не владеете языком, на который необходимо перевести сайт, то к выбору исполнителя нужно отнестись вдвойне тщательно:  ведь Вы не сумеете оценить качество выполненной работы, так что остается полагаться только на репутацию переводчика.

Иногда удобно разрешить доступ к административной панели сайта представителю компании-переводчика, чтобы он по мере выполнения работ пополнял контент ресурса.

Ответить

  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
  • Доступны HTML теги: <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <b> <i> <p> <center> <br>

CAPTCHA
Вы, случаем, не робот?

style="display:inline-block;width:468px;height:60px"
data-ad-client="ca-pub-8629635679496871"
data-ad-slot="9704455941">

Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователей и 528 гостей.

Последние комментарии